Diskuze a otázky - jak se dá přeložit tahle věta ?

úvodní strana | aktualizovat | dolů

jani_n_a

jani_n_a | 12. 08. 2009, 00:19:38 | příspěvky uživatele | napsat uživateli

I will back for you?

moc prosíííím ..

reagovat

Nejlepší odpověď podle uživatelů

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

vrátím se pro tebe...

V diskuzi je 20 příspěvků a shlédlo ji 512 uživatelů .

Pro přidání komentáře musíš být přihlášen(a).

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 11:32:47

> tedinka
w howorowe anglictine tam nemusi byt..rozumi ti i tak....

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 10:24:09

www.prekladac.net !923!

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

napises ju na papir a prelozis na pulky....!1107!!1107!!1107!
jak jinak!1107!!1107!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 10:13:01

napises ju na papir a prelozis na pulky....!1107!!1107!!1107!
jak jinak!1107!!1107!

xxxpajaxxx

xxxpajaxxx | 12. 08. 2009, 08:35:00 | více příspěvků | napsat uživateli

Jsem kokot,co si hraje na anglicky mluviciho,ale neumim to poradne. Je to psane v oznamovacim tvaru a na konci otaznik,ale uz ti to tu nekdo psal,myslim.

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 07:01:56

připadá mi to jako kdyby český cigán mluvil anglicky... zná pár slov, zkombinuje je nesmyslně dohromady ale cítí se jako velký hip hoper !922!!904!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 05:42:40

nic, protože je to špatně...chybí tam be

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 05:06:13

zalezi na tom o cem jste se bawily....muze to znamenat.... wratim se pro tebe ale nechapu tam ten otaznik...ptz potom by ta weta wubec nedawala smysl...!900!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 04:43:03

nejspíš ti to psal nějakej řek nebo chorvat na dovolené... a znamená to...až se za rok vrátíš, tak tě znova oprcám !1347!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 02:52:54

hovno.
buď je to nějaká fráze, která má uplně jinej smysl, než pro někoho se vracet, nebo ti tam chybí "be"
i will be...
"vratim se pro tebe" bych spíš napsal jako "i will come back for you" nebo "i will return for you"
"i will BE back" bych řek, že má bét "budu zpět"
(zb: i will be back in notime - hodně volně přeloženo[zde nejde o překlad slov, ale o překlad smyslu věty] jako budu zpět v cuku letu)

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

se nedivim blondynka to neví ale nic proti :P ...ja to tež nevim :D

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:54:15

to psal určitě nějaký dobrý angličtinář... !923!!923!!923!

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

Já budu zpět pro ty !226!

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

Vrátím se pro tebe !1085!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:36:01

neurotický narušený pomatenec

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:31:04

> Tek23.Me
*for!192!

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:24:04

Will I back bor you?

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:22:17

se vrati a ceka te smrt

uživatel eliminován | 12. 08. 2009, 00:21:13

Vrátím se pro tebe? Akorát to je blbě napsané..je to napsané v oznamovacím tvaru a na konci je otazník...trochu divně to napsal autor :D

uživatel eliminován | 1. 01. 1970, 01:20:50

vrátím se pro tebe...


Přihlášení
 
@libimseti.cz

registrovat se

Klíčová slova

větabackwillfórprosíííímyou

Podobná témata

Moje témata

Pro zobrazení tvých diskuzí se musíš přihlásit.

Oblíbená témata

Pro zobrazení tvých oblíbených témat se musíš přihlásit.

k obsahu ↑